top of page

1 Kings 11 - 12

But king Solomon loved many strange women,together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites: Of the nations concerning which the Lord said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

1st Kings 11

11 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
2 Of the nations concerning which the Lord said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.
5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
6 And Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as did David his father.
7 Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
8 And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
9 And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice,
10 And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the Lord commanded.
11 Wherefore the Lord said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
12 Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
13 Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
14 And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
16 (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
17 That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
18 And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
19 And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
20 And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.
21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
22 Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
23 And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
24 And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
25 And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
26 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
27 And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.
28 And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
31 And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
32 (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.
34 Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:
35 But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
36 And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
38 And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
41 And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
42 And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
43 And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

1st Kings 12

12 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
4 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
5 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
6 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
7 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
8 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
9 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
13 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
14 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the Lord, that he might perform his saying, which the Lord spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
17 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
19 So Israel rebelled against the house of David unto this day.
20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
23 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
24 Thus saith the Lord, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the Lord, and returned to depart, according to the word of the Lord.
25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
27 If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
30 And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.

India hindi

क्या राजा 11 - 12 हैं?

11 परन्तु राजा सुलैमान ने फिरौन की बेटी के साथ-साथ बहुत सी पराई स्त्रियों से प्रेम किया, जो मोआबियों, अम्मोनियों, एदोमियों, सीदोनियों और हित्तियों की स्त्रियाँ थीं।

2 उन जातियों में से जिनके विषय में यहोवा ने इस्राएलियों से कहा था, कि तुम उनके पास न जाना, और न वे तुम्हारे पास आएं, क्योंकि निश्चय वे तुम्हारे मन को अपने देवताओं की ओर फेर देंगी: सुलैमान इनसे प्रेम रखता था।

3 और उसकी सात सौ पत्नियाँ, राजकुमारियाँ और तीन सौ रखेलियाँ थीं: और उसकी स्त्रियों ने उसका मन बहका दिया।

4 क्योंकि जब सुलैमान बूढ़ा हुआ, तो उसकी स्त्रियों ने उसका मन दूसरे देवताओं की ओर फेर दिया: और उसका मन अपने परमेश्वर यहोवा के प्रति अपने पिता दाऊद के समान पूरी तरह से न रहा।

5 क्योंकि सुलैमान सीदोनियों की देवी अश्तोरेत और अम्मोनियों की घृणित देवी मिल्कोम के पीछे चला गया।

6 और सुलैमान ने यहोवा की दृष्टि में बुरा किया, और अपने पिता दाऊद के समान पूरी तरह से यहोवा के पीछे न चला।

7 तब सुलैमान ने यरूशलेम के सामने की पहाड़ी पर मोआब के घिनौने देवता कमोश के लिए और अम्मोनियों के घिनौने देवता मोलेक के लिए एक ऊंचा स्थान बनवाया।

8 और उसने अपनी सभी पराई स्त्रियों के लिए भी ऐसा ही किया, जो अपने देवताओं के लिए धूप जलाती और बलि चढ़ाती थीं।

9 और यहोवा सुलैमान से क्रोधित हुआ, क्योंकि उसका मन इस्राएल के परमेश्वर यहोवा से फिर गया था, जिसने उसे दो बार दर्शन दिए थे,

10 और उसे इस बात के विषय में आज्ञा दी थी, कि वह दूसरे देवताओं के पीछे न जाए: परन्तु उसने यहोवा की आज्ञा का पालन नहीं किया।

11 इसलिए यहोवा ने सुलैमान से कहा, क्योंकि तूने यह काम किया है, और तूने मेरी वाचा और मेरे नियमों का पालन नहीं किया है, जो मैंने तुझे दिए हैं, इसलिए मैं निश्चय राज्य को तुझसे छीनकर तेरे दास को दे दूँगा।

12 परन्तु तेरे पिता दाऊद के कारण मैं तेरे दिनों में ऐसा नहीं करूँगा: परन्तु मैं इसे तेरे पुत्र के हाथ से छीन लूँगा।

13 परन्तु मैं सारा राज्य न छीनूंगा, परन्तु अपने दास दाऊद के कारण, और अपने चुने हुए यरूशलेम के कारण, तेरे पुत्र को एक गोत्र दूंगा।

14 और यहोवा ने सुलैमान के विरुद्ध एक शत्रु को उभारा, वह एदोमी हदद था; वह एदोम में राजा के वंश का था।

15 जब दाऊद एदोम में था, और सेनापति योआब एदोम के सब पुरुषों को मार डालने के बाद, मारे हुओं को दफनाने के लिये गया था;

16 (छः महीने तक योआब सब इस्राएलियों समेत वहीं रहा, जब तक कि उसने एदोम के सब पुरुषों को मार न डाला।)

17 तब हदद अपने पिता के कुछ एदोमी सेवकों समेत मिस्र भाग गया; हदद अभी छोटा बालक था।

18 और वे मिद्यान से निकलकर पारान को आए; और पारान से कुछ लोगों को अपने साथ लेकर मिस्र में मिस्र के राजा फिरौन के पास आए; जिसने उसे एक घर दिया, और उसके लिए भोजन की व्यवस्था की, और उसे भूमि दी।
19 और हदद ने फिरौन की दृष्टि में बहुत अनुग्रह पाया, यहाँ तक कि उसने उसे अपनी पत्नी की बहन, तहपनेस रानी की बहन से विवाह कर दिया।
20 और तहपनेस की बहन ने उसके बेटे गनूबत को जन्म दिया, जिसे तहपनेस ने फिरौन के घर में दूध पिलाया: और गनूबत फिरौन के घर में फिरौन के बेटों के बीच था।
21 और जब हदद ने मिस्र में सुना कि दाऊद अपने पूर्वजों के साथ सो गया है, और सेना का कप्तान योआब मर गया है, तो हदद ने फिरौन से कहा, मुझे जाने दो, ताकि मैं अपने देश जा सकूँ।
22 तब फिरौन ने उससे कहा, लेकिन मेरे पास तुझे क्या कमी है, कि तू अपने देश जाना चाहता है? और उसने उत्तर दिया, कुछ भी नहीं: फिर भी मुझे जाने दो।
23 और परमेश्वर ने उसके लिए एक और विरोधी को उभारा, अर्थात् एलियादा का पुत्र रजोन, जो अपने स्वामी हददेजेर के पास से भाग गया था, जो सोबा का राजा था।

24 और जब दाऊद ने सोबा के लोगों को मार डाला, तब उसने अपने पास लोगों को इकट्ठा किया, और एक दल का प्रधान हुआ: और वे दमिश्क को गए, और वहीं रहने लगे, और दमिश्क में राज्य करने लगे।

25 और वह हदद के द्वारा किए गए उत्पातों को छोड़कर सुलैमान के जीवन भर इस्राएल का विरोधी रहा: और वह इस्राएल से घृणा करता था, और अराम पर राज्य करता था।

26 और नबात का पुत्र यारोबाम, जो जेरेदा का एक एप्राती था, सुलैमान का सेवक था, जिसकी माता का नाम सरूआ था, वह एक विधवा स्त्री थी, उसने भी राजा के विरुद्ध हाथ उठाया।

27 और उसने राजा के विरुद्ध हाथ उठाने का कारण यह था: सुलैमान ने मिल्लो का निर्माण किया, और अपने पिता दाऊद के नगर की टूटी हुई दीवारों की मरम्मत की।

28 और यारोबाम एक वीर पुरुष था: और सुलैमान ने उस युवक को परिश्रमी देखकर, उसे यूसुफ के घराने के सारे कामों पर प्रधान बना दिया।

29 और उस समय ऐसा हुआ कि जब यारोबाम यरूशलेम से बाहर जा रहा था, तो शिलोवासी नबी अहिय्याह ने उसे रास्ते में पाया; और उसने एक नया वस्त्र पहना हुआ था; और वे दोनों अकेले खेत में थे:

30 और अहिय्याह ने उस नए वस्त्र को जो उसने पहना हुआ था, पकड़ लिया, और उसे बारह टुकड़ों में फाड़ दिया:

31 और उसने यारोबाम से कहा, तू दस टुकड़े ले ले: क्योंकि इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, देख, मैं सुलैमान के हाथ से राज्य छीनकर दस गोत्र तुझे दूंगा:

32 (परन्तु मेरे दास दाऊद के कारण, और यरूशलेम के कारण, जो नगर मैंने इस्राएल के सब गोत्रों में से चुना है, उसके कारण उसे एक गोत्र मिलेगा:)

33 क्योंकि उन्होंने मुझे त्याग दिया है, और सीदोनियों की देवी अश्तोरेत, मोआबियों के देवता कमोश, और अम्मोनियों के देवता मिल्कोम की पूजा की है, और मेरे मार्गों पर नहीं चले, और जो मेरी दृष्टि में ठीक है, वह नहीं किया, और न ही मेरे नियमों और नियमों को माना, जैसा कि उसके पिता दाऊद ने किया था।
34 परन्तु मैं उसके हाथ से पूरा राज्य नहीं छीन लूँगा, परन्तु अपने दास दाऊद के कारण, जिसे मैंने चुना है, क्योंकि उसने मेरी आज्ञाओं और विधियों को माना है, मैं उसे जीवन भर प्रधान बनाऊँगा।
35 परन्तु मैं उसके पुत्र के हाथ से राज्य छीन लूँगा, और उसे तुझे दूँगा, अर्थात् दस गोत्र।
36 और उसके पुत्र को मैं एक गोत्र दूँगा, कि मेरे दास दाऊद का यरूशलेम में, जिस नगर को मैंने अपना नाम रखने के लिये चुना है, हमेशा मेरे सामने एक ज्योति बनी रहे।
37 और मैं तुझे ले लूंगा, और तू अपनी इच्छा के अनुसार राज्य करेगा, और इस्राएल का राजा होगा।
38 और यदि तू मेरी सारी आज्ञाओं को मानेगा, और मेरे मार्गों पर चलेगा, और जो मेरी दृष्टि में ठीक है वही करेगा, और मेरे नियमों और आज्ञाओं को मानेगा, जैसा मेरे दास दाऊद ने किया; तो मैं तेरे संग रहूंगा, और तेरे लिये एक दृढ़ घराना बनाऊंगा, जैसा मैं ने दाऊद के लिये बनाया, और इस्राएल को तेरे हाथ में कर दूंगा।
39 और मैं इसके कारण दाऊद के वंश को दु:ख दूंगा, परन्तु सदा के लिये नहीं।
40 इसलिये सुलैमान ने यारोबाम को मार डालने का प्रयत्न किया। और यारोबाम उठकर मिस्र में भाग गया, और मिस्र के राजा शीशक के पास गया, और सुलैमान की मृत्यु तक मिस्र में रहा।
41 और सुलैमान के और सब काम, और जो कुछ उसने किया, और उसकी बुद्धि, क्या वे सुलैमान के कामों की पुस्तक में नहीं लिखे हैं? 42 और सुलैमान ने यरूशलेम में पूरे इस्राएल पर चालीस वर्ष तक राज्य किया। 43 और सुलैमान अपने पुरखाओं के संग सो गया, और अपने पिता दाऊद के नगर में उसे मिट्टी दी गई: और उसका पुत्र रहूबियाम उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

12 तब रहूबियाम शकेम को गया, क्योंकि सारे इस्राएली उसे राजा बनाने के लिए शकेम आए थे।

2 और जब नबात के पुत्र यारोबाम ने, जो उस समय मिस्र में था, यह सुना, (क्योंकि वह राजा सुलैमान के साम्हने से भाग गया था, और यारोबाम मिस्र में रहता था),

3 तब उन्होंने उसे बुलवाया। तब यारोबाम और इस्राएल की सारी मण्डली आकर रहूबियाम से कहने लगी,

4 तेरे पिता ने हमारा जूआ भारी कर दिया है; इसलिये अब तू अपने पिता की भारी सेवा और जो भारी जूआ उसने हम पर डाल दिया है, उसे हल्का कर, तब हम तेरी सेवा करेंगे।

5 तब उसने उनसे कहा, तीन दिन के लिए चले जाओ, फिर मेरे पास आना। और लोग चले गए।

6 तब राजा रहूबियाम ने उन बूढ़ों से, जो उसके पिता सुलैमान के जीवित रहते उसके साम्हने उपस्थित रहते थे, परामर्श करके पूछा, तुम क्या सलाह देते हो कि मैं इस प्रजा को उत्तर दूं?

7 और उन्होंने उससे कहा, यदि तू आज इन लोगों का दास हो, और उनकी सेवा करे, और उनको उत्तर दे, और उनसे अच्छी बातें कहे, तो वे सदा तेरे दास बने रहेंगे।
8 परन्तु उसने उन बूढ़ों की सम्मति को जो उन्होंने उसे दी थी, त्याग दिया, और उन जवानों से सम्मति ली जो उसके संग बड़े हुए थे, और उसके सम्मुख खड़े रहते थे।
9 और उसने उनसे कहा, तुम क्या सम्मति देते हो कि हम इन लोगों को उत्तर दें, जिन्होंने मुझ से कहा है, कि जो जूआ तेरे पिता ने हम पर डाला है, उसे हलका कर दे?
10 और उसके संग बड़े हुए जवानों ने उससे कहा, तू इन लोगों से यों कह, जो तुझ से कहते हैं, कि तेरे पिता ने हमारा जूआ भारी किया था, परन्तु तू उसे हमारे लिये हलका कर दे; तू उनसे यों कह, कि मेरी छोटी उँगली मेरे पिता की कमर से भी मोटी होगी।
11 और अब जबकि मेरे पिता ने तुम पर भारी जूआ लाद दिया था, मैं उसे और भी भारी कर दूँगा। मेरे पिता ने तो कोड़ों से तुम्हें दण्डित किया था, परन्तु मैं बिच्छुओं से तुम्हें दण्डित करूँगा।

12 इसलिए यारोबाम और सारी प्रजा तीसरे दिन रहूबियाम के पास आई, जैसा राजा ने कहा था, तीसरे दिन फिर मेरे पास आना।

13 और राजा ने प्रजा को कठोरता से उत्तर दिया, और बूढ़ों की सलाह को जो उन्होंने उसे दी थी, त्याग दिया।

14 और जवानों की सलाह के अनुसार उनसे कहा, मेरे पिता ने तुम्हारा जूआ भारी कर दिया था, इसलिए मैं उसे और भी भारी कर दूँगा। मेरे पिता ने भी कोड़ों से तुम्हें दण्डित किया था, परन्तु मैं बिच्छुओं से तुम्हें दण्डित करूँगा।

15 इसलिए राजा ने प्रजा की बात नहीं मानी; क्योंकि यह यहोवा की ओर से था, कि वह अपनी बात पूरी करे, जो यहोवा ने शिलोवासी अहिय्याह के द्वारा नबात के पुत्र यारोबाम से कही थी।

16 जब सब इस्राएलियों ने देखा कि राजा ने उनकी बात नहीं मानी, तब लोगों ने राजा से कहा, दाऊद में हमारा क्या अंश है? और न यिशै के पुत्र में हमारा कोई भाग है? हे इस्राएल, अपने डेरों में जाओ; अब हे दाऊद, अपने घराने की चिंता करो। तब इस्राएली अपने डेरों को चले गए।

17 परन्तु जो इस्राएली यहूदा के नगरों में रहते थे, उन पर रहूबियाम राज्य करता था।

18 तब राजा रहूबियाम ने अदोराम को जो कर का अधिकारी था, भेजा; और सब इस्राएलियों ने उसे पत्थरवाह करके मार डाला, और वह मर गया। तब राजा रहूबियाम ने उसे अपने रथ पर चढ़ाकर यरूशलेम को भाग जाने के लिये फुर्ती से चढ़ाया।

19 इस प्रकार इस्राएल ने दाऊद के घराने के विरुद्ध विद्रोह किया, और आज तक ऐसा ही है।

20 और जब सब इस्राएलियों ने सुना कि यारोबाम फिर आया है, तब उन्होंने उसे मण्डली में बुलाकर सारे इस्राएल का राजा बनाया; परन्तु यहूदा के गोत्र को छोड़ और कोई भी दाऊद के घराने का अनुयायी न रहा।

21 और जब रहूबियाम यरूशलेम आया, तब उसने यहूदा के सारे घराने को, और बिन्यामीन के गोत्र को, अर्थात् एक लाख अस्सी हजार चुने हुए योद्धाओं को इकट्ठा किया, कि वे इस्राएल के घराने से लड़ें, और राज्य को सुलैमान के पुत्र रहूबियाम के हाथ में फिर से ले आएं।

22 परन्तु परमेश्वर का वचन परमेश्वर के जन शमायाह के पास पहुंचा, 23 यहूदा के राजा सुलैमान के पुत्र रहूबियाम से, और यहूदा और बिन्यामीन के सारे घराने से, और बचे हुए लोगों से कह,

24 यहोवा यों कहता है, तुम चढ़ाई न करना, और न अपने भाई इस्राएलियों के विरुद्ध लड़ना; तुम में से हर एक अपने घर को लौट जाए; क्योंकि यह बात मेरी ओर से है। तब उन्होंने यहोवा का वचन माना, और यहोवा के वचन के अनुसार लौटकर चले गए।

25 तब यारोबाम ने एप्रैम के पहाड़ पर शकेम को बसाया, और वहां रहने लगा; और वहां से निकलकर पनूएल को बनाया।

26 और यारोबाम ने अपने मन में सोचा, अब राज्य दाऊद के घराने को फिर मिल जाएगा। 27 यदि ये लोग यरूशलेम में यहोवा के भवन में बलि चढ़ाने को जाएं, तो इन लोगों का मन अपने स्वामी अर्थात् यहूदा के राजा रहूबियाम की ओर फिर जाएगा, और वे मुझे मार डालेंगे, और यहूदा के राजा रहूबियाम के पास फिर जाएंगे।

28 तब राजा ने सम्मति लेकर सोने के दो बछड़े बनवाए, और उनसे कहा, यरूशलेम को जाना तुम्हारे लिये बहुत कठिन है; हे इस्राएल, अपने देवताओं को देखो, जो तुम्हें मिस्र देश से निकाल लाए हैं। 29 और उसने एक को बेतेल में और दूसरे को दान में स्थापित किया।

30 और यह बात पाप बन गई, क्योंकि लोग एक के साम्हने दण्डवत् करने को दान तक गए।

31 और उसने ऊँचे स्थानों का एक भवन बनाया, और लोगों में से जो लेवी के पुत्रों में से नहीं थे, याजक नियुक्त किए।
32 और यारोबाम ने आठवें महीने के पन्द्रहवें दिन को यहूदा के पर्व के समान एक पर्व ठहराया, और वेदी पर बलि चढ़ाई। उसने बेतेल में भी वैसा ही किया, अपने बनाए हुए बछड़ों के लिये बलि चढ़ाई: और उसने बेतेल में अपने बनाए हुए ऊँचे स्थानों के याजक नियुक्त किए।
33 इसलिए उसने बेतेल में जो वेदी बनाई थी, उस पर उसने आठवें महीने के पन्द्रहवें दिन, अर्थात् उसी महीने में जो उसने अपने मन से सोचा था, बलि चढ़ाई; और इस्राएलियों के लिये एक पर्व ठहराया: और उसने वेदी पर बलि चढ़ाई, और धूप जलाया।

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab                "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                          Republic",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

bottom of page