top of page

1 Kings 7 - 8

But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
1st Kings 7
7 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6 And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the Lord, and for the porch of the house.
13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38 Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord:
41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;
44 And one sea, and twelve oxen under the sea;
45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the Lord.
1st Kings 8

8 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
4 And they brought up the ark of the Lord, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
6 And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
8 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
10 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the Lord,
11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.
12 Then spake Solomon, The Lord said that he would dwell in the thick darkness.
13 I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
14 And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
15 And he said, Blessed be the Lord God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
16 Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.
17 And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the Lord God of Israel.
18 And the Lord said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
19 Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
20 And the Lord hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built an house for the name of the Lord God of Israel.
21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
22 And Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
23 And he said, Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
25 Therefore now, Lord God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
26 And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
27 But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Lord my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
29 That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
30 And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
31 If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:
32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:
36 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
38 What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
39 Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
44 If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the Lord toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name:
45 Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
47 Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,
50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord God.
54 And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the Lord, he arose from before the altar of the Lord, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
56 Blessed be the Lord, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
57 The Lord our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the Lord, be nigh unto the Lord our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:
60 That all the people of the earth may know that the Lord is God, and that there is none else.
61 Let your heart therefore be perfect with the Lord our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
62 And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the Lord.
63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the Lord, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord.
64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the Lord was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the Lord our God, seven days and seven days, even fourteen days.
66 On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people.

India hindi

क्या राजा 7 - 8 हैं?

7 परन्तु सुलैमान ने अपना भवन तेरह वर्ष तक बनाया, और उसने अपना पूरा भवन तैयार कर लिया।

2 उसने लेबनान के वन का भवन भी बनाया; इसकी लम्बाई सौ हाथ, चौड़ाई पचास हाथ, और ऊँचाई तीस हाथ थी, यह देवदार के खम्भों की चार पंक्तियों पर बना था, और खम्भों पर देवदार की कड़ियाँ लगी हुई थीं।

3 और यह कड़ियों के ऊपर देवदार से मढ़ा गया था, जो कि पैंतालीस खम्भों पर लगी हुई थीं, अर्थात् एक पंक्ति में पंद्रह खम्भे।

4 और खिड़कियाँ तीन पंक्तियों में थीं, और प्रकाश तीन पंक्तियों में प्रकाश के विरुद्ध था।

5 और सब द्वार और खम्भे चौकोर थे, और खिड़कियाँ तीन पंक्तियों में प्रकाश के विरुद्ध थी।

6 और उसने खम्भों का एक ओसारा बनाया; इसकी लम्बाई पचास हाथ, और चौड़ाई तीस हाथ थी; और उनके सामने ओसारा था; और दूसरे खम्भे और मोटी कड़ियाँ उनके सामने थीं।

7 फिर उसने न्याय करने के लिए सिंहासन के लिए एक बरामदा बनाया, जिसे न्याय का बरामदा भी कहा जाता है: और यह फर्श के एक ओर से दूसरी ओर तक देवदारु की लकड़ी से मढ़ा गया था।
8 और उसके घर में जहाँ वह रहता था, बरामदे के भीतर एक और आँगन था, जो इसी तरह के काम का था। सुलैमान ने फिरौन की बेटी के लिए भी एक घर बनाया, जिसे उसने अपनी पत्नी बना लिया था, इस बरामदे के समान।
9 ये सभी कीमती पत्थरों से बने थे, जो आरी से काटे गए पत्थरों के माप के अनुसार थे, नींव से लेकर छत तक और इसी तरह बाहर की ओर बड़े आँगन की ओर।
10 और नींव कीमती पत्थरों, यहाँ तक कि बड़े पत्थरों, दस हाथ और आठ हाथ के पत्थरों से बनी थी।
11 और ऊपर कीमती पत्थर, गढ़े हुए पत्थरों और देवदारु की लकड़ी के माप के अनुसार थे।
12 और चारों ओर का बड़ा प्रांगण गढ़े हुए पत्थरों की तीन कतारों और देवदार की कड़ियों की एक कतार से बना था, जो यहोवा के भवन के भीतरी प्रांगण और भवन के ओसारे दोनों के लिए था।

13 और राजा सुलैमान ने सोर से हीराम को बुलवाया।

14 वह नप्ताली के गोत्र की एक विधवा का बेटा था, और उसका पिता सोर का एक पीतल का कारीगर था: और वह पीतल के सब काम करने के लिए बुद्धि, समझ और चतुराई से भरा हुआ था। और वह राजा सुलैमान के पास आया, और उसका सारा काम करवाया।

15 क्योंकि उसने पीतल के दो खंभे ढाले, जो अठारह हाथ ऊँचे थे: और बारह हाथ की एक पंक्ति उन दोनों के चारों ओर घूमती थी।

16 और उसने खम्भों के शिखरों पर लगाने के लिए पीतल के दो शिखर बनाए: एक शिखर की ऊँचाई पाँच हाथ और दूसरे शिखर की ऊँचाई पाँच हाथ थी:

17 और खम्भों के शिखरों पर लगे शिखरों के लिए चौकोर जाली और जंजीरों की मालाएँ बनाईं; एक शिखर के लिए सात और दूसरे शिखर के लिए सात।

18 और उसने खम्भों को बनाया और एक जाल के चारों ओर दो पंक्तियाँ बनाईं, ताकि शीर्ष पर लगे शिखरों को अनारों से ढँक सकें: और उसने दूसरे शिखर के लिए भी ऐसा ही किया।

19 और खम्भों के शिखरों पर लगे शिखर बरामदे में सोसन के फूल के काम के थे, जो चार हाथ ऊँचे थे।

20 और दोनों खम्भों के शिखरों के ऊपर भी अनार थे, जो जाल के पास पेट के सामने थे: और दूसरे शिखर के चारों ओर दो सौ अनार पंक्तियों में थे।

21 और उसने मन्दिर के ओसारे में खम्भे खड़े किये, और दायाँ खम्भा खड़ा करके उसका नाम याकीन रखा, और बायाँ खम्भा खड़ा करके उसका नाम बोअज़ रखा।

22 और खम्भों के ऊपर सोसन का काम था: इस प्रकार खम्भों का काम पूरा हुआ।

23 और उसने एक ढाला हुआ हौज बनाया, जो एक छोर से दूसरे छोर तक दस हाथ लम्बा था: यह चारों ओर से गोल था, और इसकी ऊँचाई पाँच हाथ की थी: और तीस हाथ की एक रेखा इसके चारों ओर घूमती थी।

24 और इसके चारों ओर के हौज के नीचे दस-दस गांठें थीं, जो हौज के चारों ओर थीं: गांठें दो पंक्तियों में ढाली गई थीं, जब इसे ढाला गया था।

25 यह बारह बैलों पर खड़ा था, तीन उत्तर की ओर, तीन पश्चिम की ओर, तीन दक्षिण की ओर, और तीन पूर्व की ओर देखते थे: और हौज उनके ऊपर रखा गया था, और उनके सभी पिछले हिस्से भीतर की ओर थे।

26 और यह एक हाथ की चौड़ाई का था, और इसका किनारा प्याले के किनारे के समान बनाया गया था, और इसमें सोसन के फूल लगे हुए थे: इसमें दो हजार बत समा सकते थे।
27 और उसने पीतल के दस आधार बनाए; एक आधार की लम्बाई चार हाथ, चौड़ाई चार हाथ, और ऊँचाई तीन हाथ थी।
28 और आधारों का काम इस प्रकार था: उनके किनारे थे, और किनारे कगारों के बीच में थे:
29 और कगारों के बीच की सीमाओं पर सिंह, बैल और करूब थे: और कगारों पर ऊपर एक आधार था: और सिंहों और बैलों के नीचे पतले काम से बने कुछ जोड़ थे।
30 और हर एक आधार में चार पीतल के पहिये, और पीतल की पट्टियाँ थीं: और उनके चारों कोनों में नीचे की ओर खूंटे थे: हौदी के नीचे हर एक जोड़ के किनारे पर ढले हुए नीचे की ओर खूंटे थे।
31 और इसका मुंह शिखर के भीतर और ऊपर भी एक हाथ का था, पर इसका मुंह पाए के काम के अनुसार गोल था, अर्थात डेढ़ हाथ का; और इसके मुंह पर भी नक्काशी थी, और उसकी पटरियां गोल नहीं, वरन चौकोर थीं।

32 और किनारों के नीचे चार पहिये थे; और पहियों की धुरियाँ आधार से जुड़ी हुई थीं: और एक पहिये की ऊँचाई एक हाथ और आधा हाथ थी।
33 और पहियों का काम रथ के पहिये के काम जैसा था: उनकी धुरियाँ, और उनकी नाभि, और उनकी तीलियाँ, सब ढाली हुई थीं।
34 और एक आधार के चारों कोनों पर चार अंडरसेटर थे: और अंडरसेटर बिल्कुल आधार के ही थे।
35 और आधार के शीर्ष में आधा हाथ ऊँचा एक गोल परकोटा था: और आधार के शीर्ष पर उसके किनारे और किनारे एक ही से बने थे।
36 क्योंकि उसके किनारों की पट्टियों पर, और उसके किनारों पर, उसने करूब, सिंह और खजूर के पेड़, हर एक के अनुपात के अनुसार, और चारों ओर जोड़ दिए।
37 इस प्रकार उसने दस कुर्सियाँ बनाईं: उन सभी की ढलाई एक ही थी, माप एक ही था, और नाप एक ही था।
38 फिर उसने पीतल की दस हौदियाँ बनाईं: एक हौद में चालीस बाथ थे: और हर हौद चार हाथ का था: और दसों कुर्सियाँ में से हर एक पर एक हौद था।
39 और उसने भवन के दाहिनी ओर पाँच कुर्सियाँ और भवन के बाईं ओर पाँच कुर्सियाँ रखीं: और उसने हौद को भवन के दाहिनी ओर पूर्व की ओर दक्षिण की ओर रख दिया।
40 और हीराम ने हौदियाँ, फावड़े और कटोरियाँ बनाईं। इस प्रकार हीराम ने वह सारा काम पूरा किया जो उसने राजा सुलैमान से यहोवा के भवन के लिए बनवाया था:
41 दो खंभे, और दो खंभों के शीर्ष पर बने शिखरों के दो कटोरे; और खंभों के शीर्ष पर बने शिखरों के दो कटोरे को ढकने के लिए दो जालियाँ; 42 और खंभों के ऊपर के दोनों शिखरों के कटोरे को ढकने के लिए दो पंक्तियों में अनार की दो पंक्तियाँ, अर्थात् दो जालियाँ। 43 और दस कुर्सियाँ, और कुर्सियाँ पर दस हौदी; 44 और एक हौदी, और हौदी के नीचे बारह बैल; 45 और हंडे, और फावड़े, और कटोरे: और ये सभी बर्तन, जो हीराम ने राजा सुलैमान के लिए यहोवा के भवन के लिए बनाए थे, वे चमकीले पीतल के थे। 46 राजा ने उन्हें यरदन के मैदान में, सुक्कोत और सारतान के बीच की मिट्टी की भूमि में ढाला। 47 और सुलैमान ने सभी बर्तनों को बिना तौले छोड़ दिया, क्योंकि वे बहुत अधिक थे: पीतल का वजन भी पता नहीं चल सका। 48 और सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिए सभी बर्तन बनाए: सोने की वेदी, और सोने की मेज़, जिस पर भेंट की रोटी रखी जाती थी,
49 और शुद्ध सोने की दीवटें, पाँच दाहिनी ओर और पाँच बाईं ओर, प्रार्थना-कक्ष के सामने, और सोने के फूल, दीपक, और चिमटे,
50 और शुद्ध सोने के कटोरे, चिमटी, कटोरे, चमचे, और धूपदान; और भीतरी भवन, जो सबसे पवित्र स्थान है, और भवन, अर्थात् मन्दिर के द्वारों के लिए सोने के कब्जे।
51 इस प्रकार राजा सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिए जो कुछ बनाया था, वह पूरा हो गया। और सुलैमान ने उन चीज़ों को अंदर लाया जिन्हें उसके पिता दाऊद ने पवित्र किया था; अर्थात् चाँदी, सोना, और बर्तन, उसने यहोवा के भवन के भण्डारों में रख दिए।

8 तब सुलैमान ने इस्राएल के पुरनियों और सब गोत्रों के मुख्य पुरुषों को, अर्थात् इस्राएल के पितरों के मुख्य पुरुषों को यरूशलेम में राजा सुलैमान के पास इकट्ठा किया, कि वे यहोवा की वाचा का सन्दूक दाऊद के नगर अर्थात् सिय्योन से ऊपर ले आएँ।

2 और इस्राएल के सब पुरुष एतानीम महीने के पर्व के समय जो सातवें महीने का नाम है, राजा सुलैमान के पास इकट्ठे हुए।

3 और इस्राएल के सब पुरनिये आए, और याजकों ने सन्दूक उठा लिया।

4 और वे यहोवा के सन्दूक, और मण्डली के तम्बू, और तम्बू में जितने पवित्र पात्र थे, उन सभों को ऊपर ले आए, और याजकों और लेवियों ने भी उन्हें ऊपर ले आए।

5 और राजा सुलैमान और इस्राएल की सारी मण्डली जो उसके पास इकट्ठी हुई थी, उसके साथ सन्दूक के साम्हने भेड़-बकरियों और बैलों की बलि चढ़ा रहे थे, जिनकी गिनती और गिनती इतनी अधिक थी कि उनकी गिनती करना असंभव था।
6 और याजकों ने यहोवा की वाचा का सन्दूक उसके स्थान में, अर्थात् भवन के प्रार्थना-कक्ष में, परम पवित्र स्थान में, करूबों के पंखों के नीचे ले जाकर रख दिया।
7 क्योंकि करूबों ने अपने दोनों पंख सन्दूक के स्थान के ऊपर फैलाए थे, और करूबों ने सन्दूक और उसके डण्डों को ऊपर से ढँक दिया था।
8 और उन्होंने डण्डों को बाहर खींच लिया, जिससे डण्डों के सिरे प्रार्थना-कक्ष के सामने पवित्र स्थान में दिखाई देने लगे, और वे बाहर दिखाई नहीं देते थे: और वे आज तक वहीं हैं।
9 सन्दूक में पत्थर की दो पटियाओं को छोड़ और कुछ नहीं था, जिन्हें मूसा ने होरेब में उस समय रखा था, जब यहोवा ने इस्राएलियों के साथ वाचा बाँधी थी, जब वे मिस्र देश से बाहर आए थे।
10 और जब याजक पवित्र स्थान से बाहर निकले, तब यहोवा के भवन में बादल छा गया,

11 और याजक बादल के कारण सेवा टहल करने के लिए खड़े न रह सके, क्योंकि यहोवा का तेज यहोवा के भवन में भर गया था।

12 तब सुलैमान बोला, यहोवा ने कहा था कि वह घोर अन्धकार में वास करेगा।

13 मैं ने तेरे रहने के लिये एक भवन, और तेरे लिये एक स्थिर स्थान बनाया है, जिस में तू सदा वास करे।

14 तब राजा ने मुंह फेरकर इस्राएल की सारी मण्डली को आशीर्वाद दिया; (और इस्राएल की सारी मण्डली खड़ी हो गई;)

15 और उसने कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा धन्य है, जिस ने अपने मुंह से मेरे पिता दाऊद से यह वचन कहा था, और अपने हाथ से यह वचन पूरा किया है,

16 जिस दिन से मैं अपनी प्रजा इस्राएल को मिस्र से निकाल लाया, तब से मैं ने इस्राएल के सब गोत्रों में से कोई नगर नहीं चुना कि मैं अपना नाम रखने के लिये भवन बनाऊं; परन्तु मैंने दाऊद को चुना कि वह मेरी प्रजा इस्राएल का प्रधान हो।

17 और मेरे पिता दाऊद की यह इच्छा थी कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम के लिए एक भवन बनाया जाए।

18 और यहोवा ने मेरे पिता दाऊद से कहा, “तुम्हारे मन में मेरे नाम के लिए एक भवन बनाने की इच्छा थी, लेकिन तुमने अच्छा किया कि तुम्हारे मन में यह इच्छा थी।

19 फिर भी तुम भवन नहीं बनाना; बल्कि तुम्हारा पुत्र जो तुम्हारी निज संतान होगा, वही मेरे नाम के लिए भवन बनाएगा।

20 और यहोवा ने जो वचन कहा था, उसे पूरा किया है, और मैं अपने पिता दाऊद के स्थान पर उठकर इस्राएल के सिंहासन पर बैठा हूँ, जैसा कि यहोवा ने वादा किया था, और मैंने इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम के लिए एक भवन बनाया है।

21 और मैंने वहाँ सन्दूक के लिए एक स्थान रखा है, जिसमें यहोवा की वाचा है, जिसे उसने हमारे पूर्वजों के साथ तब बाँधा था, जब वह उन्हें मिस्र देश से बाहर ले आया था।

22 तब सुलैमान इस्राएल की सारी मण्डली के साम्हने यहोवा की वेदी के साम्हने खड़ा हुआ, और अपने हाथ आकाश की ओर फैलाए।

23 और उसने कहा, हे इस्राएल के परमेश्वर यहोवा, तेरे समान न तो ऊपर स्वर्ग में, न नीचे पृथ्वी पर कोई परमेश्वर है, जो तेरे उन दासों के साथ वाचा बान्धता और करूणा करता है, जो पूरे मन से तेरे सम्मुख चलते हैं।

24 तूने अपने दास मेरे पिता दाऊद से जो वचन दिया था, उसे पूरा किया है; तूने अपने मुंह से जो वचन दिया था, उसे अपने हाथ से पूरा किया है, जैसा कि आज है।

25 इस कारण अब हे इस्राएल के परमेश्वर यहोवा, अपने दास मेरे पिता दाऊद से जो वचन दिया था, उसे पूरा कर, कि इस्राएल की गद्दी पर विराजनेवाले मेरे साम्हने तेरे पास कोई पुरुष अवश्य आएगा; कि तेरे वंश के लोग अपने चालचलन पर ध्यान रखें, कि जैसे तू मेरे सम्मुख चलता आया है, वैसे ही वे भी मेरे सम्मुख चलते रहें।

26 और अब, हे इस्राएल के परमेश्वर, जो वचन तूने अपने दास मेरे पिता दाऊद से कहा था, वह सत्य सिद्ध हो।

27 परन्तु क्या परमेश्वर सचमुच पृथ्वी पर वास करेगा? देख, स्वर्ग और सब से ऊंचे स्वर्ग में भी तू नहीं समाता; फिर यह भवन जो मैंने बनाया है, उसमें तू क्योंकर समाएगा?

28 परन्तु हे मेरे परमेश्वर यहोवा, अपने दास की प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट पर कान लगा, और जो पुकार और प्रार्थना तेरा दास आज तेरे सम्मुख करता है, उसे सुन।

29 कि तेरी आंखें रात दिन इस भवन की ओर, अर्थात् इस स्थान की ओर खुली रहें, जिसके विषय में तू ने कहा है, कि मेरा नाम वहां रहेगा; तब जो प्रार्थना तेरा दास इस स्थान की ओर करे, उसे तू सुन।

30 और जब तेरा दास और तेरी प्रजा इस्राएल इस स्थान की ओर गिड़गिड़ाएं, तब तू उनकी प्रार्थना सुनना; और अपने निवासस्थान स्वर्ग में से सुनना; और सुनकर क्षमा करना।

31 यदि कोई अपने पड़ोसी के विरुद्ध अपराध करे, और उसे शपथ दिलाने के लिए उस पर शपथ रखी जाए, और वह शपथ इस भवन में तेरी वेदी के सामने आए,

32 तो तू स्वर्ग में सुनकर ऐसा करना, और अपने दासों का न्याय करना, और दुष्ट को दोषी ठहराकर उसका चालचलन उसके सिर पर लौटाना; और धर्मी को निर्दोष ठहराकर उसके धर्म के अनुसार उसे फल देना।

33 जब तेरी प्रजा इस्राएल शत्रुओं से पराजित हो, क्योंकि उन्होंने तेरे विरुद्ध पाप किया है, और वे फिर तेरी ओर फिरें, और तेरे नाम को मानें, और इस भवन में तुझ से प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट करें,

34 तब तू स्वर्ग में सुनकर अपनी प्रजा इस्राएल का पाप क्षमा करना, और उन्हें उस देश में लौटा ले आना, जो तू ने उनके पूर्वजों को दिया था।

35 जब आकाश बन्द हो जाए, और वर्षा न हो, क्योंकि उन्होंने तेरे विरुद्ध पाप किया है; यदि वे इस स्थान की ओर प्रार्थना करें, और तेरे नाम को मानें, और जब तू उन्हें दु:ख दे, तब अपने पाप से फिरें:
36 तब तू स्वर्ग में से सुनकर अपने दासों और अपनी प्रजा इस्राएल के पाप को क्षमा करना, कि तू उन्हें वह भला मार्ग सिखा जिस पर उन्हें चलना चाहिए, और अपने देश पर, जिसे तू ने अपनी प्रजा को निज भाग करके दिया है, वर्षा दे।
37 यदि देश में अकाल पड़े, यदि मरी, झुलसन, फफूंद, टिड्डे या कीड़े लगें; यदि उनके शत्रु उनके नगरों के देश में उन्हें घेर लें; कोई भी विपत्ति, कोई भी बीमारी हो;

38 कोई भी मनुष्य या तेरी सारी प्रजा इस्राएल जो अपने मन के दु:ख को जानता हो और अपने हाथ इस भवन की ओर फैलाए, उसके द्वारा की गई प्रार्थना और बिनती को सुन ले।
39 तब तू अपने निवासस्थान स्वर्ग में से सुनकर क्षमा कर, और कर, और हर एक मनुष्य को उसके चालचलन के अनुसार फल दे, जिसका मन तू जानता हो; (क्योंकि तू ही सब मनुष्यों के मनों को जानता है;)
40 कि जितने दिन वे इस देश में रहें, जो तू ने उनके पूर्वजों को दिया है, उतने दिन तेरा भय मानते रहें।
41 और परदेशी के विषय में, जो तेरी प्रजा इस्राएल का न हो, परन्तु तेरे नाम के कारण दूर देश से आए;
42 (क्योंकि वे तेरे बड़े नाम, और तेरे बलवन्त हाथ, और बढ़ाई हुई भुजा का समाचार सुनेंगे;) जब वह आकर इस भवन की ओर प्रार्थना करे;

43 तू अपने निवासस्थान स्वर्ग में से सुन, और जो कुछ परदेशी तुझे पुकारे, उसके अनुसार कर; कि पृथ्वी के सब लोग तेरा नाम जानें, और तेरी प्रजा इस्राएल की नाईं तेरा भय मानें; और यह जानें कि यह भवन, जिसे मैं ने बनाया है, तेरा ही नाम है।

44 यदि तेरी प्रजा के लोग अपने शत्रु से लड़ने को जहां कहीं तू भेजे, वहां जाएं, और उस नगर की ओर जिसे तू ने चुना है, और उस भवन की ओर जिसे मैं ने तेरे नाम के लिये बनाया है, यहोवा से प्रार्थना करें:

45 तब तू स्वर्ग में उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनना, और उनका न्याय करना।

46 यदि वे तेरे विरुद्ध पाप करें, (क्योंकि ऐसा कोई मनुष्य नहीं जो पाप न करे), और तू उन पर क्रोधित होकर उन्हें शत्रु के हाथ में सौंप दे, और वे उन्हें बंदी बनाकर शत्रु के देश में, चाहे दूर हो या निकट, ले जाएं;

47 परन्तु यदि वे उस देश में जहां वे बंधुआ किए गए थे, अपने मन में विचार करें, और अपने बंधुआ किए हुए लोगों के देश में तुझ से प्रार्थना करके कहें, कि हमने पाप किया, और कुटिलता की, और दुष्टता की है;

48 और वे अपने शत्रुओं के देश में, जो उन्हें बन्दी बनाकर ले गए थे, अपने पूरे मन और पूरे प्राण से तेरे पास लौट आएंगे, और अपने देश की ओर, जो तूने उनके पूर्वजों को दिया था, और जिस नगर को तूने चुना है, और जिस भवन को मैंने तेरे नाम के लिये बनाया है, तुझ से प्रार्थना करेंगे।
49 तब तू अपने निवासस्थान स्वर्ग में उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनना, और उनका न्याय करना।
50 और अपनी प्रजा के लोगों को, जिन्होंने तेरे विरुद्ध पाप किया है, और उनके सब अपराधों को जो उन्होंने तेरे विरुद्ध किए हैं, क्षमा करना, और उनके बन्दी बनानेवालों के मन में उन पर दया करना, कि वे उन पर दया करें।
51 क्योंकि वे तेरी प्रजा और तेरी निज भूमि हैं, जिन्हें तू ने लोहे की भट्ठी के बीच से मिस्र से निकाला है।
52 कि तेरी आंखें तेरे दास की गिड़गिड़ाहट और तेरी प्रजा इस्राएल की गिड़गिड़ाहट पर खुली रहें, और जो कुछ वे तुझ से मांगें, उस में तू उनकी सुन ले।

53 क्योंकि हे प्रभु परमेश्वर, तूने अपने दास मूसा के द्वारा हमारे पूर्वजों को मिस्र से निकालने के समय जो वचन कहे थे, उनके अनुसार तूने उन्हें पृथ्वी के सब लोगों में से अलग किया, कि वे तेरे निज भाग ठहरें।
54 और ऐसा हुआ कि जब सुलैमान ने यहोवा से यह सारी प्रार्थना और बिनती कर ली, तब वह यहोवा की वेदी के सामने से, और अपने हाथ आकाश की ओर फैलाए हुए घुटनों के बल से उठ खड़ा हुआ।
55 और वह खड़ा हुआ, और इस्राएल की सारी मण्डली को ऊंचे शब्द से आशीर्वाद देते हुए कहा,
56 यहोवा धन्य है, जिसने अपने वचन के अनुसार अपनी प्रजा इस्राएल को विश्राम दिया है; उसने अपने दास मूसा के द्वारा जो भलाई की बातें कही थीं, उन में से एक भी बात पूरी न हुई।
57 हमारा परमेश्वर यहोवा हमारे संग रहे, जैसा वह हमारे पूर्वजों के संग रहता था; वह हमें न छोड़े, और न त्यागे:

58 कि वह हमारे मन को अपनी ओर लगाए, कि हम उसके सब मार्गों पर चलें, और उसकी आज्ञाएँ, विधियाँ, और नियम मानें, जो उसने हमारे पूर्वजों को दिए थे।
59 और मेरे ये वचन, जिनके द्वारा मैंने यहोवा के साम्हने प्रार्थना की है, हमारे परमेश्वर यहोवा के मन में दिन रात रहें, कि वह अपने दास और अपनी प्रजा इस्राएल का न्याय हर समय, जैसा कि आवश्यकता हो, करता रहे:
60 कि पृथ्वी के सब लोग जान लें कि यहोवा ही परमेश्वर है, और कोई दूसरा नहीं है।
61 इसलिए तुम्हारा मन हमारे परमेश्वर यहोवा के साथ पूरी तरह से लगा रहे, कि तुम उसकी विधियों पर चलो, और उसकी आज्ञाएँ मानो, जैसा कि आज के दिन है।
62 और राजा और उसके साथ सब इस्राएल ने यहोवा के साम्हने बलिदान चढ़ाया।
63 और सुलैमान ने यहोवा को मेलबलि चढ़ाई, अर्थात् बाईस हजार बैल और एक लाख बीस हजार भेड़ें। इस प्रकार राजा और सब इस्राएलियों ने यहोवा के भवन को पवित्र किया।
64 उसी दिन राजा ने यहोवा के भवन के सामने वाले आँगन के बीच में पवित्र स्थान बनाया: और वहाँ उसने होमबलि, अन्नबलि और मेलबलि की चर्बी चढ़ाई: क्योंकि पीतल की वेदी जो यहोवा के सामने थी, होमबलि, अन्नबलि और मेलबलि की चर्बी को ग्रहण करने के लिए छोटी थी।
65 और उस समय सुलैमान ने, और उसके साथ सारे इस्राएल ने, जो हमात की घाटी से लेकर मिस्र की नदी तक की एक बड़ी सभा थी, यहोवा हमारे परमेश्वर के सामने सात दिन, सात दिन, अर्थात् चौदह दिन तक भोज किया।
66 आठवें दिन उसने लोगों को विदा किया: और उन्होंने राजा को आशीर्वाद दिया, और अपने डेरे को आनन्दित और प्रसन्न मन से चले गए, क्योंकि यहोवा ने अपने दास दाऊद और अपनी प्रजा इस्राएल के लिये बहुत भलाई की थी।

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab                "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                          Republic",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

bottom of page