top of page
Numbers 31 - 32
And the Lord spake unto Moses, saying,
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
Numbers 31
31 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7 And they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.
8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 And the Lord spake unto Moses, saying,
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28 And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 And threescore and twelve thousand beeves,
34 And threescore and one thousand asses,
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37 And the Lord'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord'S tribute was threescore and twelve.
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord'S tribute was threescore and one.
Numbers 32
32 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
4 Even the country which the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the Lord had given them.
10 And the Lord'S anger was kindled the same time, and he sware, saying,
11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the Lord.
13 And the Lord'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the Lord, was consumed.
14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the Lord toward Israel.
15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the Lord to war,
21 And will go all of you armed over Jordan before the Lord, until he hath driven out his enemies from before him,
22 And the land be subdued before the Lord: then afterward ye shall return, and be guiltless before the Lord, and before Israel; and this land shall be your possession before the Lord.
23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.
26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the Lord to battle, as my lord saith.
28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the Lord, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
32 We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be our's.
33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
India hindi

नंबर
 31 - 32

31 और यहोवा ने मूसा से कहा,
2 मिद्यानी इस्राएलियोंसे पलटा लो; इसके बाद तुम अपने लोगोंमें जा मिलोगे।
3 और मूसा ने लोगों से कहा, अपने आप में से कुछ को युद्ध के लिथे हथियार बान्धकर मिद्यानियोंपर चढ़ाई करो, और मिद्यानियोंके यहोवा का पलटा लो।
4 इस्राएल के सब गोत्रोंमें से एक एक हजार पुरूष को युद्ध करने को भेजो।
5 इस प्रकार इस्राएल के हजारों पुरूषोंमें से एक एक गोत्र में से युद्ध के लिये हथियारबन्द बारह हजार पुरूष छोड़े गए।
6 और मूसा ने उनको, अर्थात एलीआजर याजक के पुत्र पीनहास को, अर्थात एक एक गोत्र में से एक हजार को, पवित्र यन्त्र, और हाथ में फूंकने के लिये तुरहियां लिये हुए, युद्ध करने के लिये भेज दिया।
7 और जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी यी उसी के अनुसार वे मिद्यानियोंसे लड़े; और उन्होंने सब पुरूषोंको मार डाला।
8 और उन्होंने मिद्यान के राजाओंको घात किया, और और सब मारे गए; अर्थात् एवी, रेकेम, सूर, हूर, और रेबा, ये मिद्यान के पांच राजा थे; और बोर के पुत्र बिलाम को भी उन्हों ने तलवार से घात किया।
9 और इस्राएलियोंने मिद्यान की सब स्त्रियोंको बालबच्चोंसमेत बन्धुआई में ले लिया, और उनके सब पशु, भेड़-बकरी, और सारा धन लूट लिया।
10 और उन्होंने उनके सब नगरोंको, जहां वे रहते थे, और सब सुन्दर गढ़ोंको भी आग लगाकर फूंक दिया।
11 और उन्होंने क्या मनुष्य, क्या पशु, सब कुछ लूट लिया।
12 और वे बन्धुओं को और लूट के माल को मूसा और एलीआजर याजक और इस्राएलियोंकी मण्डली के पास मोआब के अराबा में, जो यरीहो के पास यरदन के पार है, छावनी में ले आए।
13 और मूसा और एलीआजर याजक, और मण्डली के सब प्रधान, छावनी के बाहर उन से भेंट करने को निकले।
14 और सेना के हाकिमों, और सहस्त्रपतियोंऔर शतपतियोंपर जो युद्ध से आए थे, उन पर मूसा क्रोधित हुआ।
15 और मूसा ने उन से कहा, क्या तुम ने सब स्त्रियोंको जीवित बचा लिया है?
16 देख, इन्होने बिलाम की सम्मति से इस्राएलियों से पोर के विषय में यहोवा का विश्वासघात करवाया, और यहोवा की मण्डली में मरी फैल गई।
17 इसलिये अब बालकोंमें से सब पुरूषोंको, और जितनी स्त्रियोंने पुरूष का मुंह देखा हो उनको भी घात करो।
18 परन्तु जितनी स्त्रियां किसी पुरूष के साथ सोकर नहीं देखीं, वे सब अपने लिये जीवित बचे रहें।
19 और तुम सात दिन तक छावनी से बाहर रहना; जो कोई किसी को मार डाले, वा किसी मरे हुए को छूए, तो तीसरे दिन और सातवें दिन अपने आप को और अपने बन्धुओं को शुद्ध करना।
20 और अपके सारे वस्त्र, और चमड़े की बनी हुई सब वस्तु, और बकरी के बाल की बनी हुई सब वस्तु, और लकड़ी की बनी हुई सब वस्तु को शुद्ध करना।
21 तब एलीआजर याजक ने उन योद्धाओंसे जो लड़ने को गए थे कहा, जो व्यवस्था यहोवा ने मूसा को दी यी वह यही है;
22 परन्तु सोना, चान्दी, पीतल, लोहा, टीन, और सीसा,
23 और जो कुछ आग में ठहर सके उसे आग में डालना, और वह शुद्ध ठहरेगा; तौभी वह अलग करने के जल से पवित्र किया जाएगा; और जो कुछ आग में न ठहर सके उसे जल में डालना।
24 और सातवें दिन तुम अपने वस्त्र धो लेना, और शुद्ध ठहरोगे, और उसके बाद छावनी में प्रवेश करना।
25 तब यहोवा ने मूसा से कहा,
26 तुम और एलीआजर याजक और मण्डली के पितरोंके मुख्य पुरूषों समेत मनुष्य और पशु दोनोंके जो अहेर किए गए थे उनका हिसाब ले लो।
27 और अहेर को दो भाग करना; उनके बीच जो युद्ध करने गए थे, और सारी मण्डली के बीच में।
28 और जो योद्धा युद्ध करने को गए थे उन से यहोवा के लिये कर वसूल करना, अर्यात्‌ मनुष्य, और गाय-बैल, और गदहे, और भेड़-बकरी, अर्यात्‌ पांच सौ पुरूषोंमें से एक जन।
29 और उनके आधे भाग में से लेकर एलीआजर याजक को यहोवा के लिये उठाई हुई भेंट करके दे।
30 और इस्राएलियोंके आधे में से क्या मनुष्य, क्या गाय-बैल, क्या गदहे, क्या भेड़-बकरी, क्या सब जाति के पशुओं में से पचास पचास में से एक भाग लेना, और उनको लेवियोंको दे देना जो उनके रखवाले हों। प्रभु के तम्बू का प्रभार.
31 और मूसा और एलीआजर याजक ने वैसा ही किया, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी या।
32 और जो कुछ शूरवीरों ने पकड़ लिया या, उसका बचा हुआ भाग छ: लाख सत्तर हजार और पांच हजार भेड़-बकरियां हो गया।
33 और साठ बारह हजार गाय-बैल,
34 और साठ एक हजार गदहियां,
35 और सब मिलाकर बत्तीस हजार पुरूष, अर्थात ऐसी स्त्रियां जो पुरूष के साथ सोकर न गई हों।
36 और जो युद्ध करने को गए उनका आधा भाग साढ़े तीन लाख साढ़े तीन सौ भेड़-बकरियां थीं।
37 और भेड़-बकरियों के लिये यहोवा का कर छः सौ सत्तरह पन्द्रह था।
38 और मधुमक्खियां छत्तीस हजार थीं; जिनमें से प्रभु का कर उनसठ था।
39 और गदहियां तीस हजार पांच सौ थीं; जिनमें से प्रभु का कर एक तिहाई था।

40 और मनुष्य सोलह हजार थे; जिनमें से प्रभु का कर बत्तीस व्यक्ति था।
41 और मूसा ने यहोवा की उठाई हुई भेंट को एलीआजर याजक को दिया, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी या।
42 और इस्राएलियोंके आधे भाग में से जिन्हें मूसा ने लड़नेवालोंमें से अलग कर दिया,
43 (मण्डली का आधा भाग तीन लाख तीस हजार सात हजार पांच सौ भेड़-बकरियां थीं।
44 और छत्तीस हजार मधुमक्खियां,
45 और तीस हजार गदहियां, और पांच सौ,
46 और सोलह हजार व्यक्ति;)
47 और इस्राएलियोंके आधे में से मूसा ने मनुष्य और पशु दोनोंमें से पचास पचास में से एक भाग लेकर लेवियोंको दिया, जो यहोवा के निवास की रखवाली करते थे; जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।
48 और जो हाकिम सेना के हजारोंपर्यंत थे, वे सहस्रपति और शतपति मूसा के निकट आए।
49 और उन्होंने मूसा से कहा, तेरे दासोंने हमारे आधीन के योद्धाओंको पूरा कर लिया है, और हममें से एक भी पुरूष की घटी नहीं।
50 इसलिए हमने प्रभु के लिए एक विस्मरण ला दिया है, जो हर आदमी को मिल गया है, सोने के गहने, जंजीरों, और कंगन, छल्ले, झुमके और गोलियां, प्रभु के समक्ष हमारी आत्माओं के लिए एक प्रायश्चित करने के लिए।
51 और मूसा और एलीआजर याजक ने उनका सोना वरन सब गढ़े हुए गहने भी ले लिए।
52 और सहस्रपतियों और शतपतियों ने जो सोना यहोवा को चढ़ाया वह सब सोलह हजार सात सौ पचास शेकेल था।
53 (क्योंकि योद्धाओंने सब लूट लिया है।)
54 और मूसा और एलीआजर याजक ने सहस्रपतियोंऔर शतपतियोंका सोना लेकर मिलापवाले तम्बू में रख दिया, कि इस्राएलियोंके लिथे यहोवा के साम्हने स्मरण रखे।

32 और रूबेनियोंऔर गादियोंके पास बहुत से पशु थे; और जब उन्होंने याजेर और गिलाद के देश को देखा, तब क्या देखा, कि वह स्यान पशुओंका चराने का स्यान है;
2 गादियोंऔर रूबेनियोंने आकर मूसा और एलीआजर याजक, और मण्डली के हाकिमोंसे कहा,
3 अतारोत, दीबोन, याजेर, निम्रा, हेशबोन, एलाले, शबाम, नबो, और बेओन,
4 जिस देश को यहोवा ने इस्राएल की मण्डली के साम्हने से जीत लिया वह पशुओं का देश है, और तेरे दासोंके पास गाय-बैल हैं;
5 इसलिथे उन्होंने कहा, यदि हम पर तेरे अनुग्रह की दृष्टि हो, तो यह देश अपके दासोंको अधिक्कारने में कर दे, और हमें यरदन पार न ले जाओ।
6 तब मूसा ने गादियोंऔर रूबेनियोंसे कहा, क्या तुम्हारे भाई युद्ध करने को जाएं, और क्या तुम यहीं बैठे रहो?
7 और तुम इस्राएलियोंके मन को उस देश में जाने से क्यों हतोत्साहित करते हो जो यहोवा ने उन्हें दिया है?
8 तुम्हारे पुरखाओं को जब मैं ने कादेशबर्ने से देश देखने को भेजा, तब उन्होंने ऐसा ही किया।
9 क्योंकि जब उन्होंने एशकोल नाम तराई तक जाकर उस देश को देखा, तब उन्होंने इस्राएलियोंके मन को निराश किया, कि जो देश यहोवा ने उन्हें दिया या उस में न जाएं।
10 और उसी समय यहोवा का क्रोध भड़क उठा, और उस ने शपथ खाकर कहा,
11 जो पुरूष मिस्र से निकले, उन में से कोई बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था का न हो, और उस देश को जिस के विषय मैं ने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से शपय खाई यी, देखने न पाएगा; क्योंकि उन्होंने पूरी तरह से मेरा अनुसरण नहीं किया है:
12 कनजी यपुन्ने के पुत्र कालेब और नून के पुत्र यहोशू को बचा; क्योंकि वे पूरी रीति से यहोवा के पीछे हो लिए हैं।
13 और यहोवा का कोप इस्राएल पर भड़का, और उस ने उनको चालीस वर्ष तक जंगल में भटकाता रहा, यहां तक कि उस पीढ़ी के सब लोग जिन्होंने यहोवा की दृष्टि में बुरा किया था, नष्ट हो गए।
14 और देखो, तुम अपने पुरखाओं के स्थान पर पापी मनुष्योंके वंश में खड़े हो गए हो, कि इस्राएल पर यहोवा का भड़का हुआ कोप और भी भड़क उठे।
15 क्योंकि यदि तुम उसके पीछे हो जाओगे, तो वह उन्हें फिर जंगल में छोड़ देगा; और तुम इन सब लोगों को नष्ट करोगे।
16 और वे उसके निकट आकर कहने लगे, हम यहां अपके पशुओंके लिथे भेड़शालाएं, और अपके बालबच्चोंके लिथे नगर बनाएंगे।
17 परन्तु हम आप आप इस्त्राएलियोंके आगे आगे हथियार बान्धकर चलेंगे, जब तक हम उनको उनके स्यान पर न पहुंचा दें; और हमारे बालबच्चे उस देश के निवासियोंके डर से गढ़वाले नगरोंमें बसे रहेंगे।
18 जब तक इस्राएली अपना अपना निज भाग न पा लें, तब तक हम अपने घर न लौटेंगे।
19 क्योंकि हम उनके साथ यरदन पार वा आगे कोई भाग न लेंगे; क्योंकि हमारा भाग यरदन के इस पार पूर्व की ओर मिल गया है।
20 और मूसा ने उन से कहा, यदि तुम ऐसा करो, अर्थात् हथियार बान्धकर यहोवा के आगे युद्ध करने को चलो,
21 और तुम सब लोग हथियार बान्धे हुए यरदन पार यहोवा के आगे आगे चलते रहोगे, जब तक कि वह अपके शत्रुओंको अपके साम्हने से न निकाल दे।
22 और वह देश यहोवा के आधीन हो जाए; तब उसके पीछे तुम लौट आना, और यहोवा और इस्राएल के साम्हने निर्दोष ठहरना; और यह भूमि यहोवा के साम्हने तेरी निज भूमि ठहरेगी।
23 परन्तु यदि तुम ऐसा न करोगे, तो देखो, तुम ने यहोवा के विरूद्ध पाप किया है: और निश्चय तुम्हारा पाप तुम्हें पकड़ लिया जाएगा।
24 अपने बालबच्चोंके लिथे नगर और भेड़-बकरियोंके लिथे भेड़शालाएं बनाओ; और जो कुछ तेरे मुंह से निकला है वही कर।
25 और गादियोंऔर रूबेनियोंने मूसा से कहा, जैसा मेरा प्रभु आज्ञा देगा वैसा ही तेरे दास करेंगे।
26 हमारे बालबच्चे, स्त्रियां, भेड़-बकरियां, और सब पशु वहां गिलाद के नगरोंमें रहेंगे;
27 परन्तु मेरे प्रभु के कहने के अनुसार तेरे दास युद्ध के लिथे हथियार-बन्द यहोवा के आगे आगे लड़ने को पार जाएंगे।
28 सो उनके विषय में मूसा ने एलीआजर याजक, और नून के पुत्र यहोशू, और इस्राएलियोंके गोत्रोंके पितरोंके मुख्य पुरूषोंको यह आज्ञा दी:
29 और मूसा ने उन से कहा, यदि गाद और रूबेन के सब पुरूष युद्ध करने को हथियार बान्धकर तुम्हारे साय यरदन पार चले जाएं, और देश तुम्हारे वश में हो जाएगा; तो गिलाद का देश उनको निज भाग में कर देना;
30 परन्तु यदि वे हथियार बान्धकर तुम्हारे संग न चलें, तो कनान देश में तुम्हारे बीच उनकी निज भूमि हो जाएगी।
31 और गादियोंऔर रूबेनियोंने उत्तर दिया, कि जैसा यहोवा ने तेरे दासोंसे कहा है, वैसा ही हम करेंगे।
32 हम हथियार बान्धकर यहोवा के आगे आगे पार होकर कनान देश में जाएंगे, कि यरदन के पार का हमारा निज भाग हमारा हो जाए।
33 और मूसा ने गादियों, रूबेनियों, और यूसुफ के पुत्र मनश्शे के आधे गोत्र को एमोरियोंके राजा सीहोन का राज्य, और बाशान के राजा ओग का राज्य दिया। और भूमि और उसके तटोंके नगर, अर्यात् चारोंओर के देश के नगर।
34 और गाद के वंश ने दीबोन, अतारोत, और अरोएर को दृढ़ किया,
35 और अत्रोत, शोपान, याजेर, और योगबहा,
36 और बेत्निम्रा और बेथरान, बाड़ेवाले नगर, और भेड़-बकरियोंके लिये बाड़े।

37 और रूबेनियोंने हेशबोन, एलाले, और किर्यतैम को दृढ़ किया;
38 और नबो, और बाल्मोन, (उनके नाम बदले जाते हैं) और शिबमा: और जो नगर उन्होंने बनाए, उनके और भी नाम रखे।
39 और मनश्शे के पुत्र माकीर की सन्तान ने गिलाद को जाकर उसको ले लिया, और उस में रहनेवाले एमोरी को उस से निकाल दिया।
40 और मूसा ने मनश्शे के पुत्र माकीर को गिलाद दे दिया; और वह वहीं रहने लगा।
41 और मनश्शे के पुत्र याईर ने जाकर उनके छोटे-छोटे नगर ले लिए, और उनका नाम हवोत्जैर रखा।
42 और नोबह ने जाकर कनात को गांवोंसमेत ले लिया, और उसका नाम अपने नाम पर नोब रखा।

भगवान का साम्राज्य

भगवान का साम्राज्य

परन्तु जब तुम प्रार्थना करो, तो अन्यजातियों की नाईं व्यर्थ न दोहराओ; क्योंकि वे समझते हैं, कि उनके अधिक बोलने से हमारी सुनी जाएगी।
इसलिये तुम उनके समान न बनो; क्योंकि तुम्हारा पिता तुम्हारे मांगने से पहिले ही जानता है, कि तुम्हें किस वस्तु की क्या आवश्यकता है।
इस रीति से तुम प्रार्थना करो:

स्वर्ग में कला करनेवाले जो हमारे पिता,
पवित्र हो तेरा नाम।
तुम्हारा राज्य आओ।
तेरी इच्छा पृथ्वी पर पूरी हो

जैसे यह स्वर्ग में है,
हमें इस दिन हमारी रोज़ की रोटी दें।
और हमारे अपराधों और पापों को क्षमा कर;
जैसा कि हम उन सभी के लिए प्रार्थना करते हैं जो अतिक्रमण करते हैं

या हमारे विरुद्ध पाप करो।
और हमें प्रलोभन में न ले जाओ,

परन्तु हमें सब विपत्तियों से बचा
क्योंकि राज्य तेरा है
सारी शक्ति और सारी महिमा
हमेशा हमेशा के लिए

अपना प्रार्थना अनुरोध या किसी भी प्रकार का प्रकाशित अभिवादन या सिर्फ आशीर्वाद देने के लिए कृपया ईमेल करें...

Admin@JesusChristOfNazareth.COM

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab                "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                          Republic",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

bottom of page