top of page
Numbers 7 - 8
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
Numbers 7
7 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 And the Lord spake unto Moses, saying,
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 One kid of the goats for a sin offering:
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 One kid of the goats for a sin offering:
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 One kid of the goats for a sin offering:
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 One kid of the goats for a sin offering:
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 One kid of the goats for a sin offering:
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 One kid of the goats for a sin offering:
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 One kid of the goats for a sin offering:
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 One kid of the goats for a sin offering:
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 One kid of the goats for a sin offering:
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 One kid of the goats for a sin offering:
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 One kid of the goats for a sin offering:
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 One kid of the goats for a sin offering:
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Numbers 8
8 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the Lord commanded Moses.
4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the Lord had shewed Moses, so he made the candlestick.
5 And the Lord spake unto Moses, saying,
6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
10 And thou shalt bring the Levites before the Lord: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
11 And Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.
12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the Lord.
14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.
17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.
20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.
21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the Lord; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.
22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
23 And the Lord spake unto Moses, saying,
24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.
India hindi

नंबर
 7 - 8

7 और उस दिन ऐसा हुआ कि मूसा ने तम्बू को पूरा खड़ा किया, और उसका अभिषेक करके पवित्र किया, और उसके सारे सामान समेत वेदी का और सारे सामान का अभिषेक किया, और उनका अभिषेक करके पवित्र किया। ;
2 तब इस्राएल के हाकिमों ने, जो अपने पितरों के घरानों के मुख्य पुरूष थे, और गोत्रोंके प्रधान थे, और गिने हुए लोगोंके ऊपर थे, यह भेंट चढ़ाई।
3 और वे यहोवा के साम्हने अपक्की अपक्की भेंट ले आए, अर्यात्‌ छ: ढांकी हुई गाड़ियाँ, और बारह बैल; दो दो हाकिमों के लिये एक एक गाड़ी, और एक एक के लिये एक बैल; और वे उनको निवास के साम्हने ले आए।
4 और यहोवा ने मूसा से कहा,
5 उन में से ले लो, कि वे मिलापवाले तम्बू की सेवा टहल करें; और उनको लेवियोंको उनकी सेवकाई के अनुसार देना।
6 और मूसा ने गाड़ियाँ और बैल ले कर लेवियों को दे दिए।
7 उस ने गेर्शोनियोंको उनकी सेवा के अनुसार दो गाड़ियाँ और चार बैल दिए;
8 और उस ने मरारियोंको उनकी सेवा के लिथे चार गाड़ियाँ और आठ बैल हारून याजक के पुत्र ईतामार के हाथ में दिए।
9 परन्तु कहातियों को उस ने कुछ न दिया; क्योंकि पवित्रस्थान की सेवा जो उन्हीं को दी जाती थी, उसे वे अपने कन्धे पर उठाते थे।
10 और जिस दिन वेदी का अभिषेक किया गया उसी दिन हाकिमोंने भी उसके लिये अपक्की अपक्की अपक्की अपक्की अपक्की अपक्की वेदी के साम्हने भेंट चढ़ाई।
11 और भगवान ने मूसा से कहा, वे वेदी के समर्पित के लिए, अपने दिन पर प्रत्येक राजकुमार की पेशकश करेंगे।
12 और जो पहिले दिन अपक्की भेंट चढ़ाया वह यहूदा के गोत्र में से अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन था।
13 और उसकी भेंट यह थी, कि पवित्रस्यान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिथे तेल से मिले हुए मैदे से भरे हुए थे;
14 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
15 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
16 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
17 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यही अम्मीनादाब के पुत्र नहशोन की भेंट थी।
18 दूसरे दिन इस्साकार के हाकिम सूआर के पुत्र नतनेल ने यह भेंट दी:
19 और उस ने अपक्की भेंट के लिथे पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा दिया; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
20 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
21 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
22 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
23 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; सूआर के पुत्र नतनेल की यही भेंट थी।
24 तीसरे दिन हेलोन के पुत्र एलीआब ने, जो जबूलूनियोंका प्रधान या, यह भेंट दी;
25 और उसकी भेंट यह थी, कि पवित्रस्यान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
26 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
27 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
28 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
29 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; हेलोन के पुत्र एलीआब की यही भेंट थी।
30 चौथे दिन शदेऊर का पुत्र एलीसूर जो रूबेनियोंका प्रधान था, उसने यह भेंट दी:
31 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
32 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
33 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
34 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
35 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; शदेउर के पुत्र एलीसूर की यही भेंट थी।
36 पांचवें दिन शिमोनियोंके प्रधान सूरीशद्दै के पुत्र शलूमीएल ने यह भेंट दी:
37 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
38 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
39 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
40 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
41 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; सूरीशद्दै के पुत्र शलूमीएल की यही भेंट थी।
42 छठवें दिन गादियोंके प्रधान दूएल के पुत्र एल्यासाप ने यह भेंट दी;

43 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
44 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
45 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
46 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
47 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; दूएल के पुत्र एल्यासाप की यही भेंट थी।
48 सातवें दिन एप्रैमियोंके प्रधान अम्मीहूद के पुत्र एलीशामा ने यह भेंट दी;
49 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
50 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
51 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
52 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
53 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यही अम्मीहूद के पुत्र एलीशामा की भेंट थी।
54 आठवें दिन मनश्शेइयोंके प्रधान पदासूर के पुत्र गमलीएल को यह भेंट दी गई:
55 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
56 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
57 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
58 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
59 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; पदासूर के पुत्र गमलीएल की यही भेंट थी।
60 नौवें दिन गिदोनी का पुत्र अबीदान जो बिन्यामीनियोंका प्रधान या, उस ने यह भेंट दी;
61 और उसकी भेंट यह थी, कि पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
62 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
63 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
64 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
65 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; गिदोनी के पुत्र अबीदान की यही भेंट थी।
66 दसवें दिन दानियोंके प्रधान अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजेर ने यह भेंट दी;
67 और उसकी भेंट यह थी, कि पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
68 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
69 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
70 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
71 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यही अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजेर की भेंट थी।
72 ग्यारहवें दिन ओक्रान के पुत्र पगीएल ने, जो आशेर के वंश का प्रधान था, यह भेंट दी;
73 और उसकी भेंट यह थी, अर्थात पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
74 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
75 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
76 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
77 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; ओक्रान के पुत्र पगीएल की यही भेंट थी।
78 बारहवें दिन एनान का पुत्र अहीरा, जो नप्ताली का प्रधान या, उस ने यह भेंट दी;
79 और उसकी भेंट यह थी, कि पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा; वे दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए मैदे से भरे हुए हों;
80 दस शेकेल सोने का एक चम्मच धूप से भरा हुआ;
81 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
82 पापबलि के लिये बकरे का एक बच्चा;
83 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; एनान के पुत्र अहीरा की यही भेंट थी।
84 जिस दिन इस्राएल के हाकिमोंने वेदी का अभिषेक किया, उस दिन उसका अभिषेक यह हुआ; अर्थात चान्दी के बारह परात, चान्दी के बारह कटोरे, और सोने के बारह चम्मच;
85 चांदी का एक एक परात एक सौ तीस शेकेल का, और एक एक कटोरा सत्तर शेकेल का; और सब चांदी के पात्रों का वजन पवित्रस्यान के शेकेल के हिसाब से दो हजार चार सौ शेकेल था।

85 चांदी का एक एक परात एक सौ तीस शेकेल का, और एक एक कटोरा सत्तर शेकेल का; और सब चांदी के पात्रों का वजन पवित्रस्यान के शेकेल के हिसाब से दो हजार चार सौ शेकेल था।
86 धूप से भरे हुए सोने के बारह धूपदान, पवित्रस्यान के शेकेल के हिसाब से दस शेकेल थे; और उन चमचों का सोना एक सौ बीस शेकेल का था।
87 होमबलि के लिये सब बैल बारह, और मेढ़े बारह, और अन्नबलि समेत एक एक वर्ष के भेड़ के बच्चे बारह, और पापबलि के लिथे बकरियों के बच्चे भी बारह।
88 और मेलबलि के लिथे सब मिलाकर चौबीस बैल, और साठ मेढ़े, और साठ बकरे, और एक एक वर्ष के साठ भेड़ के बच्चे थे। यह वेदी का समर्पण था, उसके बाद उसका अभिषेक किया गया।
89 और जब मूसा उस से बातें करने को मिलापवाले तम्बू में गया, तब उस प्रायश्चित्त के ढकने पर से जो साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर या, दोनों करूबों के बीच में से, किसी के बोलने का शब्द सुना; उसे।

8 और यहोवा ने मूसा से कहा,
2 हारून से कह, जब तू दीपक जलाए, तब दीवट के साम्हने सातों दीपक उजियाला करें।
3 और हारून ने वैसा ही किया; जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी, वैसे ही उस ने दीवट के साम्हने दीपक जलाए।
4 और दीवट का काम कूटकर बनाए गए सोने का था, और उसकी डंडी से लेकर फूल तक सब कूटकर बनाया गया था; जो नमूना यहोवा ने मूसा को दिखाया या, उसी के अनुसार उस ने दीवट को बनाया।
5 और यहोवा ने मूसा से कहा,
6 इस्राएलियोंमें से लेवियोंको ले ले, और उनको शुद्ध कर।
7 और उनको शुद्ध करने के लिथे तू यह करना, अर्यात्‌ उन पर शुद्ध करने का जल छिड़कना, और वे अपना सारा शरीर मुंड़ाना, और अपने वस्त्र धोना, और इस प्रकार अपने आप को शुद्ध करना।
8 फिर उसके अन्नबलि के लिये तेल से सना हुआ मैदा का एक बछड़ा लिया जाए, और पापबलि के लिये दूसरा बछड़ा लेना।
9 और तू लेवियोंको मिलापवाले तम्बू के साम्हने ले आना; और इस्त्राएलियोंकी सारी मण्डली को इकट्ठा करना;
10 और तू लेवियोंको यहोवा के साम्हने ले आना; और इस्राएली अपने अपने हाथ लेवियोंपर रखें;
11 और हारून लेवियोंको इस्राएलियोंके लिथे यहोवा के साम्हने अर्पण करे, कि वे यहोवा की उपासना करें।
12 और लेवीय अपने अपने हाथ बैलोंके सिरोंपर रखें; और तुम एक को पापबलि करके, और दूसरे को होमबलि करके यहोवा के लिये चढ़ाना, कि लेवियोंके लिथे प्रायश्चित्त हो।
13 और लेवियोंको हारून और उसके पुत्रोंके साम्हने खड़ा करना, और उनको यहोवा के लिथे भेंट करके चढ़ाना।
14 इस प्रकार तू लेवियोंको इस्राएलियोंमें से अलग करना; और लेवीय मेरे ही ठहरेंगे।
15 और इसके बाद लेवीय मिलापवाले तम्बू की सेवा टहल करने को भीतर जाया करेंगे; और तू उन्हें शुद्ध करके भेंट करके चढ़ाना।
16 क्योंकि वे इस्राएलियोंमें से पूर्ण रीति से मुझे सौंप दिए गए हैं; मैं ने सब इस्राएलियोंके पहिलौठोंके बदले उनको अपके पास ले लिया है।
17 क्योंकि क्या मनुष्य, क्या पशु, इस्राएलियोंके सब पहिलौठे मेरे ही हैं; जिस दिन मैं ने मिस्र देश में सब पहिलौठोंको घात करके उनको अपने लिये पवित्र कर लिया।
18 और मैं ने इस्राएलियोंके सब पहिलौठोंमें से लेवियोंको ले लिया है।
19 और मैं ने लेवियोंको इस्राएलियोंमें से हारून और उसके पुत्रोंको दान करके दिया है, कि वे मिलापवाले तम्बू में इस्राएलियोंकी सेवा किया करें, और इस्राएलियोंके लिथे प्रायश्चित्त किया करें। ताकि जब इस्राएली पवित्रस्थान के निकट आएं, तब उन पर विपत्ति न आए।
20 और जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को लेवियोंके विषय में दी या, उसी के अनुसार मूसा और हारून और इस्त्राएलियोंकी सारी मण्डली ने लेवियोंसे वैसा ही किया, वैसा ही इस्राएलियोंने उन से किया।
21 और लेवीय शुद्ध हो गए, और उन्होंने अपने वस्त्र धोए; और हारून ने उनको यहोवा के साम्हने भेंट करके चढ़ाया; और हारून ने उनको शुद्ध करने के लिथे प्रायश्चित्त किया।
22 और इसके बाद लेवीय मिलापवाले तम्बू में हारून और उसके पुत्रोंके साम्हने सेवा टहल करने को गए; और जैसा यहोवा ने मूसा को लेवियोंके विषय में आज्ञा दी या, वैसा ही उन्होंने उन से किया।
23 और यहोवा ने मूसा से कहा,
24 लेवियोंका यह है, अर्थात् पच्चीस वर्ष वा उससे अधिक अवस्थावाले मिलापवाले तम्बू की सेवा में सेवा करने को आया करें।
25 और पचास वर्ष की आयु के बाद वे उसकी सेवा में बाट जोहना छोड़ दें, और फिर सेवा न करें।
26 परन्तु अपने भाइयोंके संग मिलापवाले तम्बू में सेवा टहल करते रहो, और कोई सेवा न करो। लेवियोंको जो कुछ सौंपा गया है उसके विषय में तू ऐसा ही करना।

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab                "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                          Republic",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

bottom of page